a mia madre, Anna Picchi
Anima mia
va’ a Livorno, ti prego.
E con la tua candela
timida, di nottetempo
fa’ un giro; e, se ne hai il tempo,
perlustra e scruta, e scrivi
se per caso Anna Picchi
è ancora viva tra i vivi.
Proprio quest’oggi torno,
deluso, da Livorno.
Ma tu, tanto più netta
di me, la camicetta
ricorderai, e il rubino
di sangue, sul serpentino
d’oro che lei portava
sul petto, dove si appannava.
Anima mia, sii brava
e va in cerca di lei.
tu sai cosa darei
se la incontrassi per strada.
Prayer
to my mother, Anna Picchi
Go lightly, soul, go
to Livorno
with flickering
candle, at night time
and look around
and if you have time
search high and low,
let me know
if by any chance
Anna Picchi
is among the living still.
Only today,
disappointed
I returned from Livorno
but you, so
much sharper than me,
you’ll remember
the blouse she’d wear
with the ruby set
in the little gold snake
and how it seemed to blur
as you looked at it.
Be clever, my soul,
and go
in search of her.
You know what I’d give
to meet her on the street.
By Giorgio Caproni
Translated by Peter Sirr, from Tutte le poesie, Garzanti, 2016.
No comments:
Post a Comment