Madrugada al raso
Los labios y las manos del viento
el corazón del agua
un eucalipto
el campamento de las nubes
la vida que nace cada día
la muerte que nace cada vida
Froto mis párpados:
el cielo anda en la tierra
Daybreak
Hands and lips of wind
heart of water
eucalyptus
campground of the clouds
the life that is born every day
the death that is born every life
I rub my eyes:
the sky walks the land
by Octavio Paz
translated by Eliot Weinberger
from The Collected Poems 1957-1987, New Directions, 1991.
No comments:
Post a Comment