Skip to main content

Falling

Back from the blogging dead. Has The Cat Flap been filled with cement? someone asked. Pretty much, for the last few months, but it will now be re-activated. To begin with, a piece published in the Dublin Review for Winter 2010-11. The piece led to a documentary on RTE Radio, produced by Bernadette Comerford, available for download here

Poems, prose and who knows what else to follow...


When I started falling, I didn’t think much of it. I took it as something the body naturally did, a way of testing itself, maybe, or a kind of trick. I’d get up in the morning and go down to the bathroom on the first landing, splash water on my face, and immediately lose consciousness. A few seconds later I’d find myself on the red lino of the bathroom, haul myself up, and go back to the sink. And then it would happen again, and again I’d pick myself up from the floor and return to the sink. (I might not have been so quick to return if I’d known that water was one of the triggers of the falling, or rather the alchemy that took place between water and light as I washed my face.) To me, falling was just part of the morning ritual. Occasionally I reported it to my mother, but the notion must have seemed too silly to register, just the kind of thing a boy could be relied on to make up. So I went on falling, giving myself a few bruises every morning, lurching backwards into the day.

More

Comments

Mark Granier said…
Beautifully essay, both clear and wonderfully lyrical. Thanks for posting.

Popular posts from this blog

Songs of the earth (1): Yannis Ritsos

The Meaning of Simplicity
I hide behind simple things so you’ll find me; if you don’t find me, you’ll find the things, you’ll touch what my hand has touched our hand-prints will merge.
The August moon glitters in the kitchen like a tin-plated pot (it gets that way because of what I’m saying to you), it lights up the empty house and the house’s kneeling silence– always the silence remains kneeling.
Every word is a doorway to a meeting, one often cancelled, and that’s when a word is true: when it insists on the meeting.
(Translated by Edmund Keeley, published in The Greek Poets: From Homer to the Present, Norton, 2010)
Yannis Ritsos’ output as a poet was enormous. He published more than a hundred collections of poetry, and often wrote with great speed, sometimes producing three collections in a single year. Such protean fluency can interfere with the reception of a poet in his own culture, and it can also inhibit or distort the reception in translation. How do you choose? How much o…

Sway

My new book, Sway, Versions of Poems from the Troubadour Tradition, will be published by Gallery Press in October. This one is a riff rather than a version, taking as its starting point a line by the 12th century trobairitz, Beatriz, Countess of Dia.


Riff for Beatriz
Ab joi et ab joven m’apais

I feed on joy and youth    the rest
forget    all texts
abandoned     I feed
with joy     I feed on you or would
were you here    were I there
by the lake    in the wood    where the
nightingales are    I hear them
the buds along the branches roar
the frost withdraw    I feast on the season
that you may come to me
like light to the trees    I set
my pilgrim heart to roam
I am here   your loosened armour  your
Saracen hands   I feed
on spices and desert air
the rest is argument    discourse
the lines unwinding
the lines bound like the twigs of a broom
to sweep you away and pull you back
my dust is yours together we blow through the meadows
I was here but now
a stir of language in the trees     bird…