Skip to main content

Radio Carla

My new radio play, a ghost cum love story, first aired on Sunday, 17 January, 2016 as part of RTE's Drama on One series. It features Olwen Fouéré, Andrew Bennett and Deirdre Monaghan.
The producer was Aidan Mathews and sound supervision was by Mark McGrath.

Radio Carla

And this is In the Wings, where Olwen and I talk about the play.

The Drama On One site is full of rich pickings, an archive of radio drama and features going back several years, well worth keeping an eye on.


Dave Tilly said…
Thanks Peter a great lisen ,a place i grew up in spent my youth on that wall ,it holds many memeries for me of life and death,My late mum brought us to the shellie banks it was the secret reteret for Ringsenders .I learned to fish on that wall and got to know all the old charters long since passed Earney Mallan a north side man who wore a long black rain smock somthing you would see in the cowboy films and when the mackeral wear running it would get covered in scales glissing in the sun light just like your granit rocks.
I have pored frinds ashes at the half moon and the light house my father in law and friend Tom Bolger died at the back of the lighthouse looking over at the green as he would say .
I have swam at the half moon in the dark and experinced that cold.
Thanks for relighting the great memories of a place i love.
David Tilly.
The Cat Flap said…
Thanks Dave, lovely to hear your memories of the South Wall and Half Moon.
Best, Peter
Secondtohour said…
The train is taking me somewhere, I'm sure It's going to be a long day, I take time watching the trees and houses pass by, and whenever there is water It gets interesting to stare out the window. Time is moving with me, I'm really ahead of time the train is going faster than the clock. They did what they must do, sorted out what they came here to settle, I waited with the radio, it repeated the same song at times and that is when I knew time has passed, I have been waiting, barely noticed, the radio was more entertaining where I was that day, everyone is finished we caught the evening train

Popular posts from this blog

The rustling of the silk

Back after a long absence with three versions of a poem from the Chinese, for our edification, followed by a moral quandary.

The first is Ezra Pound’s.

Liu Ch’e

The rustling of the silk is discontinued,
Dust drifts over the court-yard,
There is no sound of footfall, and the leaves
Scurry into heaps and lie still,
And she the rejoicer of the heart is beneath them:

A wet leaf that clings to the threshold.

Much has been written about Pound as a translator or mediator of Chinese poetry into English. He didn’t speak Chinese, so his versions don’t have scholarly pretensions. In the Cathay poems he relied on the notes that Ernest Fenollosa compiled in Tokyo, and was quite happy to use the Japanese designation Rihaku for the Chinese poet Li Po. Arthur Waley, whose own translations of Chinese poetry were hugely influential, objected to many of Pound’s versions, though it’s hard to see how his version of, say, ‘The River Merchant’s Wife: A Letter’ improves on Pound’s. Pound’s great gift as a p…

John Riley

John Riley’s early death — he was murdered by two muggers at the age of forty-one — combined with a history of publication by small presses and a talent that doesn’t lend itself to easy categorisation have tended to keep his work on the margins, admired by the few but generally unknown. This is a pity, because Riley was one of the finest poets of his generation. In his lifetime he published three collections, Ancient and Modern with Grosseteste Press, which he founded with Tim Longville in 1966, What Reason Was, and That is Today, published by Pig Press in 1978, the year of his death. The now out of print Collected Works (Grosseteste Press) came out in 1980. Carcanet published his Selected Poems, edited by Michael Grant, in 1995.

I had always been impressed by the few poems I came across in anthologies like A Various Art, edited by Andrew Crozier and Tim Longville. The impression I had of an extraordinarily gifted poet was borne out by the Selected Poems. I first came across this in …

Songs of the earth (1): Yannis Ritsos

The Meaning of Simplicity
I hide behind simple things so you’ll find me; if you don’t find me, you’ll find the things, you’ll touch what my hand has touched our hand-prints will merge.
The August moon glitters in the kitchen like a tin-plated pot (it gets that way because of what I’m saying to you), it lights up the empty house and the house’s kneeling silence– always the silence remains kneeling.
Every word is a doorway to a meeting, one often cancelled, and that’s when a word is true: when it insists on the meeting.
(Translated by Edmund Keeley, published in The Greek Poets: From Homer to the Present, Norton, 2010)
Yannis Ritsos’ output as a poet was enormous. He published more than a hundred collections of poetry, and often wrote with great speed, sometimes producing three collections in a single year. Such protean fluency can interfere with the reception of a poet in his own culture, and it can also inhibit or distort the reception in translation. How do you choose? How much o…