Skip to main content

Eddie's Own Aquarius

Eddies’ Own Aquarius is a special issue of the legendary poetry magazine put together by Constance Short and Tony Carroll for Eddie Linden’s 70th birthday. It features contributions from a host of English, Irish, Scottish, Welsh and Americanpoets including Dannie Abse, Sebastian Barker, Seamus Heaney, Leland Bardwell, Dermot Healy, Alan Brownjohn, Robert Creeley, Anthony Cronin, the late Michael Donaghy ( who threw a party for Linden’s 60th birthday and whose idea this tribute was), Paul Durcan, Elaine Feinstein, Pearse Hutchinson, Joy Hendry, Alan Jenkins and John Montague. Handsomely produced, it also contains photographs and paintings, essays about Eddie Linden, and some of his own poetry, including his well known ‘City of Razors’ :

Cobbled streets, littered with broken milk bottles,
reeking chimneys and dirty tenement buildings,
walls scrawled with FUCK THE POPE and blue-lettered
words GOD BLESS THE RANGERS.
Old woman at the corner, arms folded, babe in pram,
a drunk man’s voice from the other pavement,
And out come the Catholics from evening confessional;

A woman roars from an upper window
‘They’re at it again, Maggie!
Five stitches in our Tommie’s face, Lizzie!
Eddie’s in The Royal wi’ a sword in his stomach
and the razor’s floating in the River Clyde.’

There is roaring in Hope Street,
They’re killing in the Carlton,
There’s an ambulance in Bridgeton,
And a laddie in the Royal.



Sydney Bernard Smyth remembers Linden reading this in the bar of Murray’s hotel on Inishbofin at the Arts Festival in 1971:

‘The attendance was riveted. They understood immediately what this anguish was about. City of Razors made a startling impact.’

Sean Hutton’s essay, ‘In praise of Eddie Linden’ is a good introduction to the man and his work. The first issue of Aquarius came out in 1969 and it became an annual publication, with many special issues devoted to Irish, Scottish, Welsh, Australian and Canadian poetry, or to individual poets (Hugh McDiarmid, John Heath-Stubbs, George Barker and W.S. Graham. And there’s a slew of reminiscences about the man, his magazine and the Soho arts world that no longer exists. All in all, a worthwhile tribute and a great introduction to a fine literary magazine for those who might have missed it first time round.

Eddie’s Own Aquarius. Compiled and edited by Constance Short and Tony Carroll. Published by Cahermee Publications. €25. Book orders: constanceshort at eircom net.
ISBN -10: 0-9551584-0-0
ISBN -13: 978-0-9551584-0-7.

Comments

Anonymous said…
Eddie's Own Aquarius is available from Word Power Books http://www.word-power.co.uk
danlodog said…
This is a wonderful tribute and compilation in poetry, prose and art to one of London's more eccentric of literary characters Eddie Linden. Eddie is the editor of the highly acclaimed literary magazine Aquarius whose volumes have been graced by some of the most renowned poets of the 20Th century

Highly recommended if you appreciate tributes in verse, some of the poetry is of the highest calibre and amusing stories too!

Highly recommended. Book available from Eddie, name and address to be found at:
www.spl.org.uk/search_spl/periodicals_list.html
Michael Dalvean said…
City of Razors by Eddie Linden scored 3.09 on the Poetry Assessor www.poetryassessor.com.

Popular posts from this blog

John Riley

John Riley’s early death — he was murdered by two muggers at the age of forty-one — combined with a history of publication by small presses and a talent that doesn’t lend itself to easy categorisation have tended to keep his work on the margins, admired by the few but generally unknown. This is a pity, because Riley was one of the finest poets of his generation. In his lifetime he published three collections, Ancient and Modern with Grosseteste Press, which he founded with Tim Longville in 1966, What Reason Was, and That is Today, published by Pig Press in 1978, the year of his death. The now out of print Collected Works (Grosseteste Press) came out in 1980. Carcanet published his Selected Poems, edited by Michael Grant, in 1995.

I had always been impressed by the few poems I came across in anthologies like A Various Art, edited by Andrew Crozier and Tim Longville. The impression I had of an extraordinarily gifted poet was borne out by the Selected Poems. I first came across this in …

The rustling of the silk

Back after a long absence with three versions of a poem from the Chinese, for our edification, followed by a moral quandary.

The first is Ezra Pound’s.

Liu Ch’e

The rustling of the silk is discontinued,
Dust drifts over the court-yard,
There is no sound of footfall, and the leaves
Scurry into heaps and lie still,
And she the rejoicer of the heart is beneath them:

A wet leaf that clings to the threshold.

Much has been written about Pound as a translator or mediator of Chinese poetry into English. He didn’t speak Chinese, so his versions don’t have scholarly pretensions. In the Cathay poems he relied on the notes that Ernest Fenollosa compiled in Tokyo, and was quite happy to use the Japanese designation Rihaku for the Chinese poet Li Po. Arthur Waley, whose own translations of Chinese poetry were hugely influential, objected to many of Pound’s versions, though it’s hard to see how his version of, say, ‘The River Merchant’s Wife: A Letter’ improves on Pound’s. Pound’s great gift as a p…

Songs of the earth (1): Yannis Ritsos

The Meaning of Simplicity
I hide behind simple things so you’ll find me; if you don’t find me, you’ll find the things, you’ll touch what my hand has touched our hand-prints will merge.
The August moon glitters in the kitchen like a tin-plated pot (it gets that way because of what I’m saying to you), it lights up the empty house and the house’s kneeling silence– always the silence remains kneeling.
Every word is a doorway to a meeting, one often cancelled, and that’s when a word is true: when it insists on the meeting.
(Translated by Edmund Keeley, published in The Greek Poets: From Homer to the Present, Norton, 2010)
Yannis Ritsos’ output as a poet was enormous. He published more than a hundred collections of poetry, and often wrote with great speed, sometimes producing three collections in a single year. Such protean fluency can interfere with the reception of a poet in his own culture, and it can also inhibit or distort the reception in translation. How do you choose? How much o…