Skip to main content

Strokestown Poetry Festival



Ireland’s friendliest poetry festival will again animate the small, attractive town of Strokestown, Co Roscommon this May Bank Holiday Weekend. I suppose I would say that, since I'm this year's Director. Packed into three intense days, the festival mixes well known with emerging poets, features readings in English, Irish and Scottish Gaelic from the poets shortlisted for the Strokestown Poetry Prizes, as well as including satiric verse and a pub poetry competition. This year’s guest readers include founder and editorial director of Carcanet Press, Michael Schmidt, who will read from his new book, The Resurrection of the Body, and another poet-publisher, Pat Boran, director of Dedalus Press and a well known poet and broadcaster. Audiences will also have a chance to hear Eiléan Ní Chuilleanáin, Eva Bourke, Gerry Muphy, Moya Cannon ,Scottish Gaelic poet Meg Bateman and current Galway Writer in Residence Michael O’Loughlin. The acclaimed Gaelic Hit Factory with poet Louis de Paor and singer-songwriter John Spillane will also be appearing at this year’s festival, and local Strokestown man Tommy Murray will entertain audiences with a selection of favourite popular poems, in what has become a traditional event at the festival.


Among the highlights of the festival are the announcement of the Prizes: the Duais Cholmcille, sponsored by Colmcille, the organisation that promotes links between Gaelic Ireland and Scotland and the Strokestown International Poetry Prize. Both of these competitions offer prizes of €4,000, €2,000 and €1,000. The shortlisted poems, by poets from around the world, and all the festival details are available on the website.

The brown paper bags stuffed with backhanders of €500, €200 and €100 are waiting for the authors of the wittiest political or topical satires who will read their work at one of the most popular events of the weekend. This year’s judge is John Waters, who shortly after the festival will be travelling to Helsinki to see how his song fares in the Eurovision Song Contest.

Comments

Pageturners said…
Sounds like a good gig. But where is the new generation of poets? There are plenty of brilliant young fiction writers, but the poetry muse seems to be hanging out with the oldies.
Anonymous said…
Well spotted, pageturners. A friend of mine made the shortlist in 2007 but I suspect the judges didn't quite 'get' his submitted poem. He and his contemporaries struggle to get recognition and I fear that the sustained effort required to get noticed these days leave many as 'roadkill'.

Popular posts from this blog

John Riley

John Riley’s early death — he was murdered by two muggers at the age of forty-one — combined with a history of publication by small presses and a talent that doesn’t lend itself to easy categorisation have tended to keep his work on the margins, admired by the few but generally unknown. This is a pity, because Riley was one of the finest poets of his generation. In his lifetime he published three collections, Ancient and Modern with Grosseteste Press, which he founded with Tim Longville in 1966, What Reason Was, and That is Today, published by Pig Press in 1978, the year of his death. The now out of print Collected Works (Grosseteste Press) came out in 1980. Carcanet published his Selected Poems, edited by Michael Grant, in 1995.

I had always been impressed by the few poems I came across in anthologies like A Various Art, edited by Andrew Crozier and Tim Longville. The impression I had of an extraordinarily gifted poet was borne out by the Selected Poems. I first came across this in …

The rustling of the silk

Back after a long absence with three versions of a poem from the Chinese, for our edification, followed by a moral quandary.

The first is Ezra Pound’s.

Liu Ch’e

The rustling of the silk is discontinued,
Dust drifts over the court-yard,
There is no sound of footfall, and the leaves
Scurry into heaps and lie still,
And she the rejoicer of the heart is beneath them:

A wet leaf that clings to the threshold.

Much has been written about Pound as a translator or mediator of Chinese poetry into English. He didn’t speak Chinese, so his versions don’t have scholarly pretensions. In the Cathay poems he relied on the notes that Ernest Fenollosa compiled in Tokyo, and was quite happy to use the Japanese designation Rihaku for the Chinese poet Li Po. Arthur Waley, whose own translations of Chinese poetry were hugely influential, objected to many of Pound’s versions, though it’s hard to see how his version of, say, ‘The River Merchant’s Wife: A Letter’ improves on Pound’s. Pound’s great gift as a p…

Songs of the earth (1): Yannis Ritsos

The Meaning of Simplicity
I hide behind simple things so you’ll find me; if you don’t find me, you’ll find the things, you’ll touch what my hand has touched our hand-prints will merge.
The August moon glitters in the kitchen like a tin-plated pot (it gets that way because of what I’m saying to you), it lights up the empty house and the house’s kneeling silence– always the silence remains kneeling.
Every word is a doorway to a meeting, one often cancelled, and that’s when a word is true: when it insists on the meeting.
(Translated by Edmund Keeley, published in The Greek Poets: From Homer to the Present, Norton, 2010)
Yannis Ritsos’ output as a poet was enormous. He published more than a hundred collections of poetry, and often wrote with great speed, sometimes producing three collections in a single year. Such protean fluency can interfere with the reception of a poet in his own culture, and it can also inhibit or distort the reception in translation. How do you choose? How much o…